主页 > 范文 > 正文

伯牙子鼓琴原文及翻译

时间:2024-11-04 22:22:58 点击:0
伯牙子鼓琴原文及翻译

伯牙子鼓琴原文及翻译

《伯牙鼓琴》是伯牙在探亲途中发生的故事。这个故事最早是从民间口头流传下来的,历史上并无确切记载。为大家整理了伯牙子鼓琴原文翻译,一起来看看吧!

原文呈现

伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在登高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山。”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若*河。”①伯牙所念,钟子期必得之。伯牙游于泰山之*,卒逢暴雨,止于岩下,心悲,乃援琴而鼓之。初为霖雨之*,更造崩山之音,②曲每奏,钟子期辄穷其趣。伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉,③子之听夫志,想象犹吾心也。吾于何逃声哉?”

参考译文

伯牙善于*琴,钟子期善于倾听。伯牙*琴,意念(出现)登高山的情景,钟子期听了赞叹道:“好啊,山高呀像泰山!”伯牙*琴时,意念(出现)流动的水,钟子期赞叹道:“好啊,水势盛大呀像*河。”①伯牙心中想到的,钟子期一定能够领会琴意。伯牙在泰山的北面游历,突然遇见大雨,停留在岩石下面,心里悲伤,就拿过琴来*奏。开始*奏大雨的琴曲,又创作了山崩的音乐,②曲子每次*奏,钟子期就能完全点明他的情趣。伯牙停止*琴叹息说:“好啊,好啊,③你所听到的心意,想象到的就如同我心里所想象到的一样。我到哪里隐藏自己的声音呢?”

【中心概括】本文通过伯牙寄情怀于琴音,而钟子期能领悟琴音传达出的情感意趣,表现了两人高超的音乐造诣,同时也表达了他们心意相通、惺惺相惜的深厚情感,阐述了知音难觅的道理。

【人物形象】钟子期:有极高的音乐鉴赏能力(善听)。

伯牙:炉火纯青的琴技(善鼓琴)。

【写作特*】(1)运用比喻,化无形为有形。(2)运用语言描写表现人物形象。(3)本文以“伯牙善鼓琴,钟子期善听”总领全文,再通过具体的情景围绕“善”字一一铺陈,结构自然紧凑,让人读来有一气呵成之感。

《伯牙子鼓琴》阅读*

1.解释文中加点词语的含义。(2分)

(1)伯牙善鼓琴善:

(2)善哉,峨峨兮若泰山善:

2.给文中划线句子需要加标点的地方用“/”标出来。(2分)

伯牙游于泰山之*卒逢暴雨止于岩下心悲乃援琴而鼓之。

3.请将文中画波浪线的句子翻译成现代汉语。(3分)

子之听夫志,想象犹吾心也。

译文:

4.“高山流水觅知音”的故事至今广为传颂,从文中的哪句话可以看出子期堪称伯牙的“知音”?请结合文意,谈谈你对“知音”的理解。(3分)

*参考:

1.(1)擅长(2)好(2分。每空1分)

2.伯牙游于泰山之*/卒④逢暴雨/止于岩下/心悲/乃援琴而鼓之。(每错、加、漏一处就扣1分,扣完为止)

3.你听琴时所想到的,就像我*琴时所想到的。(2分。意思对即可)

4.“伯牙所念,钟子期必得之。”或“曲每奏,钟子期辄穷其趣。”

真正的“知音”是指能彼此了解,心心相印,心意相通的人。